OK的来历还有如下解释:
在拳击场上,将对方打倒而致胜,叫做konck-out,简称KO,或写成一字kayo,可用做名词(He won by a K.O.)、动词(The champ K.O.’d him in the third round),或形容词(That was a K.O. punch),如未打倒而对方头破血流,无法招架,由裁判员停止比赛,即谓之TKO(technical konckout)(技术上的打倒)。
把KO倒转来就是OK。无疑地,OK是美语中最通行而又最有用的两个字母。
人这跟你说话,你应一声OK——“是”,“好”,“对”,“不错”,“可以”,“得了,得了”……可能包含种种意思。
OK也有各种不同的写法:okay,okey,okeh,oke,还可以玩花样、学小孩口吻把它说成okey-doke或okey-dokey。
究竟OK两个字母原来代表两个什么字呢?美语专家和词典编者曾经作过许多不同的考据,每项解释都带有传奇性质,姑录几条如下:
一、新英伦区剪风帆船航海贸易,从中国运来丝茶,从中美洲多米尼加输入糖酒,其中上品系来自一海口,地名Aux Cayes(读如OK)。
二、100年多前南北内战时,有一制造饼干的商人名Orrin Kendall(缩写OK),他的出品批发军中做粮食,极受欢迎,每块饼干上面印有OK两个字母作为商标。
三、美西拓荒时期有一印第安酋长,绰号Old Keokuk,为人正直,凡是白人与他订立条约都有OK两字母的签署为凭,从未有食言背约的事情发生。
四、美国第七任总统杰克逊早年曾任法庭文书,在每份记录审查无讹后,他就批OK两字,表示Oll Korrect(All Correct)。后来杰克逊竞选总统,对方有人用这个传说来诋毁他,指为不学无术、写别字之徒。
五、印第安人的“巧克多”族Choctaw有Okeh一语,意思是“对了!”多年后威尔逊总统批阅公文,也用Okeh字表示批准。
六、第八任总统范布伦1840年第二次竞选时,拥护他的人士组织“民主党OK会”The Democratic O.K. Club来支持他竞选。此处的OK指范布伦的家乡,纽约州一个名叫Old-Kinder-hook的村子。
以上几种关于OK的掌故,多半的美语权威认为最后关于范布伦的一说最为可靠。无论OK的来源如何,这两个字母透过两次世界大战与美国电影的传播,可能是传遍全球流行最广的美国话。