2012年7月14日星期六

14-07-12 丘光耀,這不止是歧視!

首先,我必須說,丘光耀是我的朋友,我欣賞丘光耀。這位歷史學博士,不止有學問,而且嫉惡如仇。可是,這不代表他所做所為都是對的,他的一些問題,我認為也是必須被誠實地指出來的。比如說,他是相當有創意的一個人,不過,關於創意這一點,我則認為他的“創意"有時過於淺薄,沒有深度,甚至很多時候不過是迎合俗眾。

丘光耀前陣子在他的面子書貼文,提及我的名字,他的讀者粉絲轉來給我看。這段文字是這樣的:“援交報竟然要靠幾個`阿瓜’來護航,之前他們`搞’蘇銘強,現在來`搞’我,好心你們啦!我不歧視同性戀,不信你們去問歐陽文風"。既然他公開在面子書建議讀者來問我,而他們也真的來問了,我認為我有責任公開回答這問題。

我先說他所謂的“援交報",大馬鉗制新聞自由的惡法他不是不懂,除了馬來西亞前鋒報明目張膽,接二連三的扭曲新聞,幾乎全面杯葛在野黨領袖的言論與反駁,用“援交報"來形容大馬報紙,特別是中文報,創意有余,卻是近乎苦毒的誣蔑。如果因為國家惡法或黨內惡質文化,使到有人不敢說真話或不能有話直說,結果就以援交來形容,那豈止媒體,連在野黨都有很多人在“援交"了。這種援交論簡直太過。更甚的是,按丘光耀的標準,那些在所謂援交報寫專欄的人,包括林冠英、劉鎮東,豈不也跟援交報援交?這也意味著他們也間接與執政黨援交。這種援交論不過份嗎?這是第一點。

另一點,針對他的建議,我想說的是,我是同性戀者,我不認為丘光耀歧視我;但是,丘光耀的上述文字卻是歧視同性戀,而且不止歧視,恐怕還對同性戀相當無知!

把那一些為有關報章辯白的人形容為阿瓜,這是甚麼意思?第一,阿瓜一般是用來形容變性人的貶詞。丘光耀是指這些人是變性人嗎?第二,他語鋒一轉說他不歧視同性戀,言下之意,他的“阿瓜"是指同性戀者,變性人與同性戀者完全不同,這是常識,但他不懂。

丘光耀認為他沒有歧視同性戀,但光說不練是沒有用的,說一套做一套則更糟。你問土權有沒有歧視華人,我敢說他們肯定說沒有,但他們的言論與行徑,大家心裡有數。如果丘光耀沒有歧視同性戀者,為何他把人形容為“阿瓜"。縱使他說他不知道阿瓜不是指同性戀,但他肯定知道阿瓜這詞具有貶意,縱使他說他不知道這詞具有貶意,但他卻是把它當貶詞來用,否則為甚麼要提“阿瓜"?如果他不明白或他的粉絲不明白這一點,我再說得更淺顯一點。其實,縱使他不用“阿瓜"而用“同性戀者",“同性戀者"這4個字本來是講述一個事實,沒有價值判斷,但是,在這種語境使用,卻帶有貶意,因為如果這些人不是同性戀者而是異性戀者,丘光耀不可能說“援交報竟然要靠幾個異性戀者來護航,哈哈哈哈!"。但如今他特別提及這些人的性取向,再來哈哈哈,圖的是甚麼?

職是之故,丘光耀,你不只在性別與性向這方面無知,你還的的確確拿同性戀者的性向來開玩笑,這是歧視,亦突顯你的膚淺!

文章来源:星洲日報‧作者:歐陽文風‧20120714