英語教數理課題再度成為話題,我想到的是我們生活中的“家”語。
國家用的官方語言稱國語,在家中使用、作為家人間溝通的主要語言,我就姑且稱它做“家”語。
回想我自己成長的環境,根本連中文語境都談不上,從小就在講方言的環境中長大;沒特別上課,沒特別背單字、音節,不知不覺中大家都用福建話溝通了,福建話成了我們的“家語”。
對這樣的華人家庭,小孩大多接受華語教育,用英語學數理是相當吃力的,但你若問他們,孩子用英語還是華語上課好呢?以我家的例子來看,即使看不懂也不會說英語,他們還是會支持用英語教學。
理由無他,在我國,英語代表優越感、有競爭力、與世界接軌。從小印象中,說英語的人都是從事高等的工作,生活條件較好,仿佛只要能說流利的英語就能擠身上流社會。
英語是殖民時期的產物,聰明的英國人佔領異域時,除了大軍入侵外,還播下了語言的種子,英國人走了,英語的根卻紮下了,過去半世紀來,雖沒有豐沃的土地及特別照顧,但語言的根仍頑強地生長,努力地呼應外面世界的主流大潮(英語的國際地位)。
在公寓搭電梯時,常遇到這樣的家庭,父母與小孩以英語溝通,但父母彼此間或是與他們的長輩說話時,又自動轉換成方言的頻道了。為了下一代的前途,許多家庭用心良苦地轉換“家語”,以為孩子營造一個更好的學習語境。
我嘗試細聽這類“家語”是英語的家庭對話,發現對話中使用的單字其實很有限,主要是簡單的動詞,比如“要不要”(want, don’t want)、“可不可以”(can, cannot)、買(buy)、看(see)、拿(take)等等,形容詞跟片語用得不多、文學典故更是少之又少,在表述時仍難逃中文或方言的思考模試,以致形成獨特的Manglish(馬來西亞式英語)。
我們常以作為3大種族國家為榮,但諷刺的是這個國家卻最不重視語言,不論是英語、華語、巫語或淡米爾語,我們只在乎語言的功利目的,忽略語言本身深厚的文化及美學意含,在使用時就顯得貧乏、無趣,華語、英語這類豐富語言都“死”在我們“口”裡了。
語言不止是學習媒介,它本身就是一門學問,需要深入研習,但這是我們家庭及學校教育最缺乏的一部份,比起用甚麼語言授課,語言的學習內容更值得教育部官員及家長們去思辯。
文章来源:星洲日報‧作者:蔡思潔‧20111107