2010年10月15日星期五

15-10-10 皇家与王家之辩

由英殖民地时代开始,我们称英国名义上最高统治者为“皇”,如维多利亚女皇﹑英皇乔治二世﹑伊丽莎白女皇,并不是称英王,至少这是马来半岛的华文名称。

在我国,“皇家警察”、“皇家海军”、“皇家马来军团” 这些名称乃沿袭自殖民地时代,当时的“皇家”是指英国皇室,意思是指这些部队是在英国皇室辖下的部队。独立后,我们仍沿用这些名称,但皇室已不再是指英国皇室,而是我们的最高元首,以上这些部队已是我国最高元首辖下的组织。

现在再说“皇”与“王”之差别,华文的“王”比“皇”低一级已毋庸置疑,大概由汉朝开始,皇帝封几子与兄弟为王,刘邦也曾封异性功臣为王,如韩信﹑彭越﹑英布等是,王有封地,有军队,惟王仍须听命于皇,彼此并非平起平坐。

若按华文的定义,我国国家元首是相当于“皇”,苏丹则等于“王”,不同于中国古代的是我们的“皇”由“王”推选﹑轮任,虽与中国的“王”由“皇”委任刚好相反,惟名义上仍是国家元首的地位高于苏丹,所以国家元首只能有一位,是最高统治者,称陛下,高于苏丹之称殿下。

工具书也会有纰漏

那么,我国的警队、海军、马来军团究竟辖下于国家元首抑或苏丹?当然辖下于国家元首,故应称为“皇家部队”,倘若称为“王家”,那就变成是苏丹所辖的部队了,又假如称“王家调查团”,那便是:这调查团成员由苏丹委任,与事实不符。

因此,究竟是“皇家警察”还是“王家警察”,究竟是“皇家海军”还是“王家海军”,这问题实在无须化简为繁,无须搬出那么多工具书来考证,应该按照我们这里的具体情况拟定,而工具书也不了解我们的具体情况,所以以上这些部队应该称为皇家警察、皇家海军、皇家马来军团,因为它们是国家元首辖下,工具书在这方面就不宜照本宣科了。

虽然,工具书是由语文权威人士﹑专家编纂,但权威、专家也难免绝不出差错,而且他们对海外华文应用之习惯也不可能了如指掌,所以工具书也难免有纰漏。《咬文嚼字》1996年第7期、2000年第12期、2001年第5及第8期、2002年第8期以及2003年第1期都有讲到工具书的纰漏与不足之处,以上不过是我看到的而已,相信还有不少我没有看到的,关于工具书的纰漏,此或许也可称尽信书,不如无书?

是以,如果一切以工具书为唯一准则,拿着工具书就如拿着圣旨般不容有异议,这不是治学的态度,也不是希望华文不断进步的办法吧?此所以中外工具书也须修订﹑出新版本。再说,如果一切以工具书为准,那么把几部 “权威”工具书都买下来,岂非就可成为华文规范权威人士?


文章来源:南洋商报 作者:不中 20101015