2011年6月28日星期二

28-06-11 空巴?空车?

由於持有亚洲航空的股票,我非常留意此上市公司的新闻。不久前该公司总裁东尼费南达斯表示亚航有意购买200架新型客机,於是就上网搜寻相关资料。

我在谷歌输入“a320neo”和“airasia”两个关键字。所得的链接,以英文网页居多,但也有一些中文网页。我被其中一个网页的题目吸引:“巴黎航展:空车或得200架A320订购大单”

英文的“bus”,香港人称为巴士;台湾人称为公车;在中国大陆则是汽车。欧洲飞机制造商“Airbus”,中国译为空中客车,简称“空车”。但大马华人看了可能会满头雾水。

过去数十年来,大马华人在文化上长期向北看。中国以北京话为普通话,大马华社也提出“多讲华语,少说方言”的口號;中国全面使用简体字,大马华人也同样弃用繁体字;中国人用汉语拼音,本地华人也追隨;李光耀心目中的“最伟大发明”不再是“冷气机”而是“空调”;“大哥大”不再是“手提电话”而是“手机”;公共交通也已简写成“公交”,儘管香港著名作家陶杰猛烈抨击这种写法。

或许在不久的將来,我们会恭恭敬敬的如此称呼首相:纳吉爷爷。

其实大陆人民也不见得都讲標准普通话。例如在山东,“四”是唸做第二声,“十”是第四声。(如果你將来去山东,问价时建议你打手势以免產生误会。两手食指交叉代表“十”。)许多年前我在广州市看到一座行人天桥,两旁各有一个指示牌。右边一个写著“上”,左边那个可能你会想:有上必有下。但我见到的却是个“落”字。

或许你会感到惊奇,“电脑”一词严格来说不是“纯正”大陆中文,“计算机”才是。至於那种小小的,有加减乘除功能的仪器是“计算器”。“电脑”最初广泛使用於港台和东南亚,但渐渐的大陆人也接受了。

世事难料,“空巴”也可能会压倒“空车”,成为主流。我们无需为大马式中文感到羞耻。

文章来源:星洲日报‧作者:周庆祥 20110628