由於中五马来文学课本《连环扣》(Interlok)这部小说里出现了“Paria”(贱民)这个字眼,遂引起印裔政党团体的抗议。事情越演越烈,竟然搞到公开焚书。无独有偶,根据星洲日报近日的报导,新版的美国著名作家,马克吐温的《汤姆歷险记》(Tom Sawyer)和《顽童歷险记》(Adventure of Huckleberry Finn)都经过“消毒”把书中的“nigger”(黑鬼)和“Injun Joe”(奴隶)都给改了。这两件事情看起来,並无任何关联,其实都充满了政治操作的味道。
一部写实的小说或电影,儘管其故事和人物,都可以是虚构的,唯独其故事的背景,必须是真实的歷史。记得50年代,香港文坛曾经发生了一件轰动一时的笔战。因为有人揭发了一部当时非常畅销的小说《星星,月亮,太阳》,认为有关作品是作者徐速抄袭姚雪垠的《春暖花开的时候》,同时指出小说中所描绘在抗日战爭的几场战役,其时空,都和歷史事实,有所出入,遂疼加鞭挞。可见,一部成功的写实小说或电影,其歷史背景必须是铁一般的事实,丝毫不得有误。《连环扣》的作者在书中採用了“Paria”一词,目的是要忠於史实,並非在刻意羞辱任何一个族群,那是显而易见的,何罪之有?
晚清末造,由於鸦片流毒,中国人都被外国人称为“东亚病夫”。后来以那个时代为背景的小说或电影,如“陈真传”,也从未忌讳在故事中,採用这个充满了侮辱性的称呼,因为那是铁一般的史实!其实任何一个民族,在歷史的长河中,都免不了有其阴暗的一面。为甚么我们不能坦然地面对歷史,从而確定现在,放眼未来呢?
文章来源;星洲日报‧作者:李荐鸿‧2011.01.17