明朝馮夢龍編纂《廣笑府》,說有位縣官字體潦草,為了宴客,留書字條,遣使差役急買豬舌。誰知「舌」字太長,字形分開,差役誤會要買豬「千口」,忙壞整天,只得五百口。交不了差,只好回府求情。
縣官大怒道:「我叫你買豬舌,準叫你買豬千口呢?」差役一聽了,應聲而道:「還好,還好。不過尚祈老爺以後注意,若要買肉,千萬寫得靠近,幸勿要小的讀作買內人了。」
舄烏虎帝,非此一端。香港《文匯報》上梁家輝專欄「輝筆而就」說及〈信上帝得水牛?〉之事,正是昔日港島筲箕灣尾有一教會裝置的巨型光管招牌,上書「信上帝得永生」等大字招致的誤會。
梁家輝解釋:霓虹光管容易損壞,某日有人發現「永」字的頭頂和「生」字的底筆都逐漸熄滅了。華燈初上,光管一亮,頓然錯成「信上帝得水牛」云云。爾後乃有農民向牧師要水牛,緣由大概在此。
失之毫釐,謬以千里,《約翰福音》第3章16節經典的「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生」,因此成為另一則黑色幽默。
類似的笑話,一個馬來西亞當然也有。記得黃芳奎作詞,林萍譜曲的昔華校歌,內有「陶冶溝通,斯文以光」之句,當今小學的簿子,陡然把「冶」錯印「治」,魯魚亥豕,由此可見。
當年在士姑來工藝大學讀書呢,學校各個團體常有捐血運動,海報所書國文Derma Darah,總有創意同學偷偷塗去最後的h字,引發情色的聯想翩翩:大庭廣眾,獻捐處女,成何體統?
燈柱街招,街邊廣告,餐館菜單,猶為明顯。安裝寫成「按裝」,舉目都有;豆腐誤作「豆付」,比比皆是。莊嚴神台,組織公告,學校傳單,別字處處,材料之多,再編一本《廣笑府》2.0版,綽綽有餘,自不待言。
文章来源:东方日报 作者:楊善勇 20120123